|
|
LinkBack | Optionen | Thema bewerten |
Das Posting gefällt mir offiziell. Sehr schön. _________________________________________________________________________________________ Admin || Mein Twitter || Meine Stats in BF2142 || Meine Stats in BC2 || Meine Stats in BF3 || Meine Stats in BF4 #BFS Ein Uruk sie zu knechten, sie alle zu finden, ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden. Soon gibt es volles Pfund aufs Maul... | |
|
Beiträge: 25.742
Artikel: 6 | http://www.morgenpost.de/berlin-aktu...eberwacht.html Der Dreh war für unsere tote Kleinstadt schon ein sehr großes Highlight. _________________________________________________________________________________________ All dies ist schon mal geschehen. Und all dies geschieht irgendwann wieder. |
|
Zitat:
Ich finde die deutschen Übersetzungen einfach kacke(wobei die deutschen Bücher da noch schlimmer sind. ) Die deutschen Sprecher hingegen sind sehr gut gewählt. Königsmunde wäre für mich eines der besten Negativbeispiele: King's Landing -> Der Ort , an dem die Andals gelandet sind, und ihren ersten Königssitz errichtet haben. Königsmunde -> Was da alles gelandet ist will ich nicht wissen. Oder Jon Schnee. Wenn man schon zwanghaft Namen eindeutscht,dann bitte Jonas Schnee.^^ So wie im ersten Harry Potter Buch: Sirius Black -> Ernst Schwarz. Durch die deutsche Übersetzung geht für mich einfach zu viel Wortwitz und Atmo flöten. Meistens. Wenn man die englische Variante nicht kennt und/oder ausblendet,kann Ich eigentlich auch ganz gut mit deutschen Synchronsprechen leben -> siehe Breaking Bad. _________________________________________________________________________________________ | ||
|
Zitat:
Königsmund heißt es. Ganz allgemein: Ich bin grundsätzlich ein Gegner von zu vielen Anglizismen im deutschsprachigen Raum, deshalb begrüße ich die Übersetzungen schon sehr. Und die Übersetzung ist gerade deshalb gut, weil sie eine sinngemäße Übersetzung ist und keine wörtliche. Sie hätten es auch einfach "Königslandung" nennen können. Würdest du das besser finden? Weil die Andalen (für dich "Andals". Im deutschen ist der Plural aber eben "Andalen", find dich damit ab ) da ja "gelandet" sind? Ich glaube kaum. Also noch mal zur sinngemäßen Übersetzung. Mündung -> Quasi der Eindringpunkt, wenn man so will. Eine gute sinngemäße Übersetzung wie ich finde. Da geht die Bedeutung überhaupt nicht verloren, wenn man um die Semantik Bescheid weiß. _________________________________________________________________________________________ | ||
|
Zitat:
Ich bin halt einfach kein Freund von dieser inkonsequenten Eindeutschung. Zumal ich die englische Fassung durch die Bücher einfach gewöhnt bin,und sich damit Namen wie Kleinfinger einfach nur behindert anhören. Genausoschlimm,wenn auch deutsch - deutsch : Die Kraft,in einigen Star Wars Büchern. Bäh. PS: Wie heissen eigentlich die Bastarde aus den Riverlands in der deutschen Fassung? Walder Rivers -> Walther Fluss'ss? Wenn deutsch,dann ganz. Aber diese Namenszerstückelung in deutsch + englisch ist meh. €: Riverrun -> Schnellwasser? Langsamwasser liegt nebenan oder was? ^^ Und Lannister -> Lennister,Tully bleibt Tully.Warum nicht Talli,damit der geneigte deutsche bloss nicht falsch prononciert...^^ _________________________________________________________________________________________ | ||
|
|
Zitat:
Zitat:
Zitat:
Der heißt Walder Frey. Und Riverlands = Flusslande Zitat:
Dich stören doch die deutschen Übersetzungen generell, weil du einfach so an die englischen Namen gewöhnt bist. Ich bin das hingegen nicht und darum stört mich das auch nicht im geringsten. Zitat:
Zitat:
Lannister und Lennister. Schon interessant wie es dich stört, obwohl in der gesamten Serie der Name nicht ein einziges mal geschrieben wird und sich von der Aussprache her genau gleich anhört. Mit mir kannst du btw nur über die Serie reden. Die Bücher hab ich nicht gelesen. Habe aber mitbekommen, dass sie dort "Lennister" geschrieben werden ab einem bestimmten Zeitpunkt. Finde ich übrigens auch dämlich. Wie gesagt: Über das Thema werden sich noch Generationen streiten. Erstens ist es aber auf jeden Fall Gewöhnungssache, zweitens Geschmackssache. Und nicht zuletzt natürlich auch eine Frage der Englisch-Kenntnisse. Ich kann zwar englisch so weit es nötig ist, Filme oder sowas auf englisch zu sehen ist für mich aber trotzdem unnötig anstrengend, wenn es das auch auf deutsch gibt. Außerdem gibt es dann aber auch so oder so spätestens alle 2 bis 5 Minuten dann ein Wort oder eine Redewendung, die ich einfach nicht kenne oder es werden irgendwelche nuschelnde Slangs verwendet, die das Verstehen noch zusätzlich erschweren. Wenn man das ganze gewöhnt ist, isses vielleicht nicht so nervig, aber wenn nicht, dann ist es das auf jeden Fall. AnarchieXMCI likes this. _________________________________________________________________________________________ Geändert von Jolka248 (7. May 2014 um 23:14 Uhr). | |||||||
|
Beiträge: 25.742
Artikel: 6 | "uhh ich mag's eher blau" "Blau? Bist du behindert? Rot ist schöner ... mit Sahne obendrauf" HDF _________________________________________________________________________________________ All dies ist schon mal geschehen. Und all dies geschieht irgendwann wieder. |
|
hdf, erzähl uns lieber noch was von deinem Wilhelmshaven Tatort. Tillee likes this. _________________________________________________________________________________________ | |
|
Zitat:
Die ersten Bücher waren recht hart,doch du lernst halt auch echt nen Haufen dazu,sodass der Lesespass beim, zweiten Anlauf einfach nur noch grösser wird. Ich denke meine Irritierung stammt da Ich zunächst die erste Staffel auf Deutsch,dann das erste deutsche Buch, und dann sämtlichen Content auf Englisch konsumiert habe. Du bist einfach nur verwirrt , wenn dir nicht nur Englische und Deutsche Namen bekannt sind,sondern wenn der Serienübersetzer sich für ein "Why not both!" entscheidet,und komische Mischkreationen einbaut. Das Buch ist fast ganz deutsch,die Serie Mischmasch und das Englische halt für mich das optimum. Weil ich es gewöhnt bin. Jetzt wo wir mit dieser Diskussion durchsind: Lass uns die Darstellung der Charaktere in der Serie diskutieren! PS:Es fehlt mir heute eindeutig an Artikulationsfähigkeiten,ich glaub ich geh mal pennen... _________________________________________________________________________________________ | ||
|
Allgemein oder unter dem Gesichtspunkt der deutschen Synchro? _________________________________________________________________________________________ | |
|
24.05. | |
|
Beiträge: 25.742
Artikel: 6 | _________________________________________________________________________________________ All dies ist schon mal geschehen. Und all dies geschieht irgendwann wieder. |
|
Mosche @Klaus Heut Abend irgendwas zocken? | |
|
Keine Ahnung, mucho Bock hab ich jedenfalls nicht so. _________________________________________________________________________________________ | |
|
|
Ich hab nicht mal Bock den Scheiß durch den Übersetzer zu jagen. _________________________________________________________________________________________ | |
|
|
... *Spanischkenntnisse vorkram* Aber wir müssen noch in ein Land reisen? Stimmt de als Präposition hier ? _________________________________________________________________________________________ http://www.games-magazin.de/ | |
|
Aloha allerseits.^^ _________________________________________________________________________________________ Admin || Mein Twitter || Meine Stats in BF2142 || Meine Stats in BC2 || Meine Stats in BF3 || Meine Stats in BF4 #BFS Ein Uruk sie zu knechten, sie alle zu finden, ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden. Soon gibt es volles Pfund aufs Maul... | |
|
LinkBack |
LinkBack URL |
About LinkBacks |